Canal RSS

¿Quién soy? Who am I?

Sobre mí

Nací un 12 de diciembre de 1993 en Valencia. Me llamo Laura y estudio actualmente Traducción y Mediación Interlingüística en la Universidad de Valencia. Mis lenguas de trabajo son el inglés, el alemán, el español y el catalán.

Siento especial inclinación por los idiomas y la literatura, así como por todo aquello que tenga que ver con la diversidad cultural. La escritura ha sido mi pasión desde muy pequeña, una parte fundamental en mi vida. Me vuelvo loca si no tengo un papel y un bolígrafo a mano, por lo que en mis viajes siempre llevo mi pequeño cuaderno.

Soy de esas personas que se pasan el día subrayando palabras nuevas para después ir al diccionario a buscarlas. La curiosidad es un factor imprescindible en la traducción, y es por eso que me encanta descubrir cosas nuevas cada día.

Y cómo no, viajar es otro de mis pasatiempos preferidos. Los viajes con poco equipaje y horas de tren son los que realmente me gustan. Además, viajar es la ocasión perfecta para poner en práctica la fotografía, otra de mis debilidades.

Mi curiosidad por la traducción comenzó cuando empecé a comprar los libros en versión bilingüe, para comparar el original con su traducción. Era fascinante observar los giros introducidos por parte del traductor, cuya labor solo puede ser comparable con la de un escultor de las palabras; un artista que toma una obra de arte para elaborar otra nueva que, no obstante, continúa siendo digna de admiración.

About me

I was born on December 12, 1993, in Valencia. My name’s Laura and I’m currently studying Translation and Interpreting at the University of Valencia. My working languages are English, German, Spanish and Catalan.

I have penchant for languages and literature, as well as for anything related to cultural diversity. Writing has been my passion since very early age, a vital part of my life. I go nuts if I don’t have a scrap of paper and a pen within arm’s reaching.

I’m the kind of person who spends the whole day underlining new words to look them up on the dictionary later on. Curiosity is an essential prerequisite when it comes to translation, and that’s why I love finding out new things every day.

Indeed, travelling is one of my favourite hobbies. I’m especially fond of trips with little baggage and rail journeys. Besides, travelling is the perfect occasion to practice photography, another downfall of mine.

I began to be interested in translation when I started to buy bilingual books, in order to compare the original version with the translated one.  It was fascinating to examine all the shifts introduced by the translator, whose task can only be equated with a wordsculptor. An artist who takes a masterpiece to produce a new one that, however, is still admirable.

»

  1. Dios mío, somos la misma persona. Resulta que también me llamo Laura Sánchez y quiero estudiar Filología Inglesa (estudios ingleses, vaya). Pero soy tres años más pequeña que tú… Por cierto, amo tu forma de escribir, y tu blog en general 🙂

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: